Final Updates: Suge subs



السلام عليكم و رحمة الله
أخبـار الكل ؟ :D

حلقات سكيت دانس تم رفعها على مركز الخليج، هنــا
:> التورنت لها بعدين ان شا الله
تم تحديث صفحات المدونة كلها +

آآء.. هيــه. كذا أظني خلصت شغل المدونة تقريبًا و بعد فترة راح أقفلها ان شا الله

لكـن. في شي واحد أحس اني غلطت فيه و ما انتبهت له. هو اني ما عطيت تعريف كامل بالفريق من البداية
و بسبب هذا، يمكن البعض ياخذ/أخذ فكرة خطأ عن الفريق
على سبيل المثال، الفريق بطيء، الفريق ترجمته -القديمة- سيئة، الفريق اعضاءه قليلين ولهذا بطيء وما إلى ذلك
و حتى أتأكد ان الأغلبيه ما أخذوا هالإنطباع رح أشرح بشكل سريع جدًا عن الفريق

--
.الفريق تأسس قبل سنة و نص مُباشرةً بعد ما أنهيت سنتي التحضيرية إللي درست يابانية -مستوى مُبتدئ- بها
سبب التأسيس هو حتى أجرب مستواي باليابانية، و بما انها اجازة صيفية وقتها، قلت يمكن أقدر اطور نفسي كمان

طيب، ايش تفيد هذي القصة ؟
ببساطة، توضح كل شي عن الفريق، من البداية حتى النهاية


فـحتى أجرب مستواي باليابانية و أطوره كنت اضطر استمع للحوارات كلها أثناء الترجمة
و بإختصار، اسلوب الإستماع هذا هو مفتاح اسلوبنا بالترجمة، و هو اللي يفسرها و يفسر تحسنها مع تقدم الحلقات
و بالتالي يفسر تطور مستواي مع مرور الحلقات


بالبداية كنت و بكل تأكيد بدون خبرة، و مع ترجمة الحلقات و الإستماع للحوارات كنت أزداد خبرة شوي شوي
"بالبداية كنت أضيف "ديسو - دا يو - دا - ..إلخ" و مع التقدم بديت أبدلها بـ" فعلًا - بحق - بالفعل - ..إلخ
بالبداية كنت أضيف العامية بشكل عشوائي و مع التقدم صارت فيه شروط لإضافتها
بالبداية كان اعتمادي كبير على الإنجليزية و بالكاد أستوعب شيء باستماعي للحوارات
و مع تقدم الحلقات بدأ إعتمادي على الملفات الإنجليزية يقل كثير و بديت أستخدم القواميس ياباني إلى عربي/انجليزي
إلى أن تمكنت أني اترجم بالإعتماد على الإستماع و على ملفات الترجمة اليابانية و بمساعدة من القواميس و ترك الإنجليزية

أي أن الإستماع هو أساس ترجمتنا
العامية مثلًا، صارت تُضاف فقط في حال كون نبرة الشخصية المُتحدثة ساخرة / جادة بشكل مُضحك / و ما إلى ذلك
المُلاحظات بالحلقات، تُضاف بعد الإستماع لـكلمات معناها مُبهم او لكون كلمة -جملة- ساخرة من شي آخر
صياغة الجُمل جميعها كَـكُل تعتمد على الإستماع و هذا يشمل إضافة الصرخات و التلعثم
--


:> أظن هذا الشرح بيكون كافي حتى ما ياخذ احد الفكرة الخطأ
و+ رح تحصلون ملاحظات اضافية بنهاية البوست، لكن كلها معلومات جانبية عن شغل الفريق للي حاب يعرفها
عمومًا، لجانب هذا، شغل الترجمة كان مُمتع من ناحيتي و ما كنت متملل او تمللت من ترجمة أي حلقة
:B قدرت استفيد من الترجمة و استمتعت بها بنفس الوقت، *بخخخـ* خصوصًا اضافة العامية

و طبعًا و بكل تأكيد، شكـر جزيــــــــل لكل المُتابعين، خصوصًا اللي يتابعون أعمالنا لأنها أعمالنا
و خصوصًا اللي انتقدونا نقد بناء لما كنا نحتاج لـنقد و توجيه
بفضلهم هم تحسن الفريق و استمر، و اتمنى ما نكون خذلناهم بأي وقت
 لأن فيه أوقات نسحب و نأجل فيها شوي يعني *فشيلة1*ء


و للتذكير، فإن الحلقة 77 من سكيت دانس كانت هي آخر عمل للفريق. أي الفريق توقف الآن
ان شا الله استانستو و استفدتو ويانا. مع السلامة
:>






معلومات جانبية قد تُهمك-

لو فرضنا ان أثناء ترجمة حلقة يُستمع لكل جُملة ثلاث مرات، هذا يعني انه تمت مُتابعة الحلقة 4 مرات و مع التدقيق قد يصل عدد مرات المُتابعه إلى 5 مرات لكنه غالبًا ما بين 5 إلى 3 مع التدقيق. و لهذا يُقسم العمل على يومين أو اكثر

إلى جانب الترجمة و الصياغة بالإستماع لليابانية فإنه يتم أيضًا مُحاكاة بعض المرئيات

لو كان الفريق يترجم من الإنجليزية فقط و تركَ الإستماع وكل ما هو متعلق به من صياغة، عامية، ملاحظات، و مُراجعة للقواميس، لكـانت الحلقات تُصدر بنفس يوم إصدار الترجمة الإنجليزية، لكنه ما كان ليتطور و يتحسن أبـــــدًا

جيو هو المُترجم الوحيد بالفريق و المسئول عن الصياغة، الفوكابلاري تحسن بالإستماع و الكتابة و القواميس
مينتال من ناحية ثانية هو مدقق الفريق ذو الفوكابلاري الخارق باليابانية، لكن بمستوى كتابه و قراءة مُنعدم لديه
كلاهما يستمع و يُميز الكلامات، لكن كلاهما يملك خبرة شحيحة جدًا عندما يتعلق الأمر بـالكانجي المكتوب
مُستوانا هو تقريبًا بمستوى طالب ياباني بـالثاني ابتدائي -

إذا كنت قاعد تقرا هذا السطر بسهولة و بدون مشاكل، هذا يعني انك و على الأغلب ما راح تواجه مشاكل مع العامية إللي نستخدمها بالحلقات المتقدمة. لكن بكل الأحوال، هنالك دائمًا ملف يستبدل الجُمل العامية بأخرى فُصحى

سكيت دانس هو أكبر مشروع للفريق و له الفضل بتطور الفريق
 الحلقات من 1 إلى 24 قد تكون ترجمتها غير جيدة و غير مُرتبة نظرًا لكون الفريق ببدايته

الحلقات من 25 إلى حوالي 40 ترجمتها جيدة، لكن الصياغة و بعض المفردات بها أخطاء، نظرًا للإعتماد على الإنجليزية أحيانًا

الحلقات من حوالي 40 إلى 69، الترجمة ممتازة و أصح من الإنجليزية صياغةً و بإستخدام بعض المُفردات. بالإمكان القول انها ترجمة من اليابانية بالإعتماد على التوقيت للملفات الإنجليزية

الحلقات من 70 إلى 74 الترجمة بالإعتماد على الملفات اليابانية و الإستماع، و هذا يشمل إعادة ضبط التوقيت لكل الجُمل
و هذا هو آخر ما وصلت له ترجمة الفريق. لكن تبقى ترجمتنا مُحتوية على بعض الأخطاء للآن

الحلقات 75، 76 و77 ، تمت ترجمتهم من اليابانية بالإعتماد على توقيت الملفات الإنجليزية نظرًا لضيق الوقت حينها



مواقع أو برامج استفدنا منها قد تُهمك-

كيتسونيكو - لملفات الترجمة اليابانية
قاموس ريوكاي - أفضل قاموس ياباني عربي و العكس
ترجمة جوجل -  حلال مشاكل قراءة الكانجي لنا. يوفر كيفية نطق أي كانجي و يلفظه و يفيد بالمعاني
تثبيت اليابانية على الوندوز - الـحل لكتابة الكانجي لنا، و من أسباب تكاسلنا بحفظ الكانجيات بفترة الترجمة
عمو جوجل - الملاحظات اغلبها نكتبها بعد ما نبحث عن معلومات منه


SKET Dance EP 77 - END






هـــاهـ.. و النهاية. + تـم ترجمة الإند الخاص
:> و بالمناسبة، رح أرجع أحدث البوست بوقت ثاني إن شا الله

:D ! بـانغ* و خلصت من ترجمة سكيت دانس أخيرًا*

الحمدلله خلصنا من كل الحلقات

:> و طبعًـا، شُـكرًا لـكل المُتابعين اللي تابعوا سكيت دانس معنـا



أول شي، حساب الميديافاير إللي كانت ملفات الفريق موجودة فيه إنحذف، فكل الروابط الموجودة بالمدونة للحلقات القديمة راحت
رح يتم رفع ملف تورنت يحتوي على اصداراتنا لسكيت دانس خلال هذي الفترة

لكـن حاليًا، بالإمكان الإعتماد على ملف لـيدي ساره
هُنـــا
:> جزيل الشكر لها على توفير الرابط



اوكيه، و بما أن سكيت دانس خلص، أكثر سؤالين ينسألوا هما، هل بيكون فيه جزء جديد ؟ و هل اتابع المانغا و من أي فصل ؟

أولًا، هل بيكون فيه جزء ثاني لسكيت دانس ؟
الإجابة و على أغلب الظن هي، نعـم. لأن الحلقة 77 تثبت هذا نوعًا ما

كيف الحلقة 77 تثبت هذا ؟  -
.لأن الحلقة 77 أغلبها فلر. و لنقـل بأنها فلر
"و لو لاحظتوا بالحلقة 77 فـإن سايا تسأل "الكابتن" عـن لـمَ هيميكو و سويتش يثقان بـبوسون. و الكابتن تجاوب بـ"لقد حدثَ الكثيرُ
.و بما أن هذا الجزء"فلـر" فبالإمكان اعتباره على انه دليل أن الاستوديو لديه نية بإكمال سكيت دانس

 بالمناسبة، الكابتن كانت متواجدة بآرك هيميكو إلي كانت أحداثه قبل تأسيس نادي السكيت دان
مما يعني أن الكابتن ذات معرفة بــبوسون و هيميكو بالفترة مابين قبل التأسيس إلى بعد التأسيس
"-فـمن البديهي تكون الكابتن هي اللي تجاوب على سؤال سايا و ردها يكون "حدث الكثير -بين الثلاثة
لأنها بهذي الحالة تكون عارفة الكثير عن السكيت دان

و بكذا يكون احتمال وجود جزء ثاني لـسكيت دانس كبير، و الجزء يحتوي على الماضي
-اللي يغطي أحداث تأسيس النادي و لقاء الثلاثة ببـعض.  -حدثَ الكثيرُ. الكابتن



تـــــأسيــس" نادي الجينيسس، هــاه ؟"
بالمناسبة، هذي اللقطة من الحلقة 76، و هي فـلر للأهمية، أي أن أحداث المانغا ما احتوت لقطة يامانوبي سينسيه هذي
يمكن ما يكون فيه معنى ورا هالصورة لـمتابعي الآنيمي للوقت الحالي +

.عمومًـا، استكمال الأحداث مو شرط يكون بـجزء جديد، قد يكون بـاوفا مثلًا، و ككل فـالقرار راجع للاستوديو

السؤال الثاني اللي يخص المانغا. أي أحد يبي يبتدي يتابع المانغا، يُستحسن انه يبتدي من الفصل 157 
.مع العلم ان أحداث الفصل 151 لـم تُعرض بالآنيمي 
لكن، مع وجود احتمالية ان الآنيمي يكون له جزء ثاني، يستحسن الإنتظار قبل مُتابعة المانغا

+

بعد كم يوم ان شا الله، راح تتحدث صفحات المدونة و ينزل آخر بوست بالمدونة
و هذا لأن الحلقة 77 و كما تم الذكر عنها، هي آخر أعمال الفريق

:> مع السلامة


SKET Dance EP 76







تـم للحلقة 76. وحهههـ من زمان ما استخدمت عامية كثير بأي حلقة
+ ركزوا على صورة يامانوبي سينسيه




:@ !!!! و جـــاري الإنتاج و الرفع المخيسين لآخر حـلقتين أخيــررررًا
*رفيـكي معصـــب*



Temporary updates V2



السلام عليكم و رحمة الله
آآء على السريع بس. كل الأعمال المرفوعة على مُجلد الميديا فاير الرئيسي للفريق انحذفت
لأن حسابي بكبره انحذف من عندهم أساسًا (&). و سحقًا حتى ما طرشوا ايميل يقولون لي انه انحذف
- :B بخخخـ ما راح أستغرب، الحساب ماخذ له أكثر من أربع سنوات مفتوح -

و صج النحس اللي صار الاسبوع اللي راح، اسطوري
المُفترض يوم الثلاثاء اللي راح يكون هو اليوم اللي تُصدر فيه الحلقتين 76 و 77. و الأربعاء تتحدث المدونة 
و يعني يصير كل شي حسب ما تم التخطيط له بـهذا البوست، لكن هذا ما صار

بإختصار، سبب عدم صدور الحلقتين 77 و 76 هو لأن يوم الأثنين الاسبوع اللي راح و بالصبح. *بووووف* جهـازي اخترب
-!! رجع لي يوم الجمعه، و بيوم الجمعه الميديافاير حذف حسابي - كومبو النحس الاسطوري

و بسبب المُشكلة اللي صارت للجهاز، فـكل بياناتي السابقة غير متوفرة حاليًا و من ضمنها أعمال الفريق
استرداد البيانات السابقة راح يطول كثيـــر *

الحلقه 77 تم الإنتهاء من ترجمتها أمس، و الحلقة 76 تم ترجمتها  لكن ملفها غير متوفر للوقت الحالي، فـإعادة ترجمتها جارية +
.الإصدار للحلقتين بيكون بكرة بالليل أو بعد بُكرة كـالمعتاد

أعتذر على التأجيل المُفاجئ
+

الحلقات من 1 إلى 65 مُتوفرة على هذا الرابط
.الشكر لـملتمس على توفير الروابط كلها

الحلقات من 72 إلى 75
الشكـر لـديفل على توفير الروابط للحلقات

الحلقه 73على رابط آخر
73
الشكر لـلو على توفير الرابط


بـهتم بروابط الأعمال و الحلقات الناقصه الثانية بوقت ثاني لو قدرت


SKET Dance EP 73



.

[Suge subs] SKET Dance EP73 [480P]

السلام عليكم. أخبار الكل (&) ؟
.للـمعلومية فقط.  تـم الإنتهاء من ترجمة الحلقات 73، 74، و 75. و حاليًا الحلقة 76 قيد الترجمة و من بعد 76 بيتم ترجمة الحلقة 77
.الإنتاج و الإصدار لكل من الحلقات 73، 74 و 75 "قـــد" يتم اليوم ليلًا أو "أكيـد" بكرة إن شا الله
.و للتذكير مرة ثانية، التركيز حاليًا هو على الترجمة فقط

آآء هالحلقة فيها شوية بارودي. أحسن بارودي كان تبع "ساورتوبي". اللي هو بارودي على برنامج ساسوكي
ايش هو برنامج ساسوكي ؟ أظن البعض يعرف برنامج "محارب النينجا" اللي كان ينعرض على قناة إم بي سي آكشن صح ؟
نعـم. برنامج ساسوكي = برنامج محارب النينجـا. لمـعلومات أكثر عنه على الويكي:  هنــا
:B و بالمناسبة. ناغانو أحسن واحد بـمحارب النينجا

ملاحظة: لـم يتم ترجمة أسماء مراحل برنامج ساروتوبي "ساسوكي" نظرًا لنُطقها بالإنجليزية -كاتاكانا- بالآنيمي
و إضافةً، فإنهـا "أسمــاء"، فـبالإمكان إعتمادها من دون ترجمة عربية معوقة لها. قـائمة بأسماء المراحل الحقيقية للبرنامج: هنــا

:> شكرًا


Temporary updates



(&) السلام عليكم، أخبار الكل ؟

:B كح كـح* أحس من زمان عن المدونة*
عمومًا، هذا مجرد بوست سريع و مختصر. راح ينزل بوست تحديثات غيره بعد ما نترجم الحلقة 77 من سكيت دانس لو نزلت

أولًا و على ذكر الحلقة 77. الإحتمال الأكبر هو ان الآنيمي يوقف من بعدها. و ككل بنعرف ايش بيصير مع صدورها

ثانيًا، بيتم فتح صفحة للأسئلة الشائعة "إف ايه كيو" و تحديث كل الصفحات الفرعية بالمدونة بعد الإنتهاء من الحلقة 77

:@ !!ثالثًا، أعتذر بشدة على التأخير، كانت عندي ظروف بداية جامعة مخيسة ما بغت تخلص
 تم إستئناف شغل الترجمة -الحلقة 73 قيد الترجمة-. و للأهمية التركيز بيكون على الترجمة فقط للوقت الحالي &
.أي، الإنتاج بيكون بعد الإنتهاء من ترجمة حوارات حلقتين او أكثر

:> تم إعادة رفع الحلقة 12 بسـلام هالمرة. شكرًا كينغوووو على المساعدة و التوضيح ببوست الحلقة 71 +


.. أخيرًا. سواء كان بيوقف الآنيمي بعد الحلقة 77 أو لا
آآء شسمه.. يعني كـمترجم الفريق، الحلقة 77 بتكون آخر حلقة و عمل أترجمه بإذن الله. و الفريق بيوقف من بعدها
.لأن فترة صدور الحلقة 77 بتكون آخر فترة أقدر أترجم فيها
فالمسألة هي، إن وقف الآنيمي نقدر نقول اننا انهينا ترجمة الآنيمي-اللي احتمال كبير جدًا يكون له جزء ثاني-و يتوقف الفريق معه
.و إن استمر الآنيمي، فالفريق بيوقف عن الترجمة من بعد الحلقة 77 ان شا الله
.عمومًـا، هذا حتى حين صدور الحلقة بـنهاية الشهر


! شاكر للكل إنتظارهم




SKET Dance EP 72




[Suge subs] SKET Dance EP72 [480P]

:D و تم للحلقة 72
 بيتم البدء بترجمة الحلقة 73 &

SKET Dance EP 71




[Suge subs] SKET Dance EP71 [480P]

=_____= هـالحلقة فيها بارودي وايد و كم انيمي حطوا عنه شي، سحقًـا
،مغامرات نحول، دراغون بول، ناروتو، تيلز اوف ذا آبيس، آنيمي سايوكي، مُغني الإينكا المشهور كيتاجيما سابورو و كم شي ثاني. 
(&) ذكرنا المعلومات اللازمه عنهم بالحلقة، فمايحتاج شرح بالبوست عنهم، و يعني متكيسل أكتب عنهم بعد

للي يحتاجون الحلقات من 9 لـ12 +
رفعناهم الخميس اللي راح، لكن تـم حذف الحلقة 12 لإنتهاكها الحقوق.
 فـبيتم توفير إصدار جديد للحلقة و إعادة رفعها بوقت ثاني

تـم و بيتم إعتماد الإختصارات بأسماء الحلقات على الميديافاير &

.عمومًا الحلقة 72 قيد الترجمة


SKET Dance EP 70




[Suge subs] SKET Dance EP70 [480P]

:> و السلام عليكم 
:b تـم للـحلقة 70. *هاهاهـ* وصلنا الحلقه 70 عيل ؟
"هالحلقة فيها نسخة خاصة من الإند "ألقيتُ نظرةً على العالمِ من السطحِ". و هي نُسخة الـكورس "نشيد جماعي
:B أتساءل أي آرك بيعرضون هالموسم



.و تذكير، الحلقتين 71 و 72 بيتم البدأ بترجمتهم بعـد العيد إن شا الله
:D و عيـدكم مبارك و كل سنة و انتوا طيبين من ألحين
:> حياكم الله، و مع السلامة


Updates: SKET Dance



.السلام عليكم و رحمة الله

.من العنوان، هذا بوست تحديثات، لكن هالمره بيكون من ناحية سكيت دانس أكثر شي

،نبتدي بسم الله
-أولًا بخصوص إصداراتنا اللي صارت أبطئ من قبل. خصوصًا معَ نهاية الموسم اللي كان فيه آرك بوسون -شهر آبريل
السؤال هنا، ليش التأخير بالإصدارات ؟
.لأن من ناحيتنا كـفريق، فـإن سرعة الإصدار صارت مو مهمة كثير. صار أهم شيء بنظرنا هو الترجمة، ملف الترجمة كَـكُل
.و بـ"ملف الترجمة" نعني: صياغة الجمل و إختيار الكلمات الأنسب، ترجمة الأوب و الإند، المحاكاة، و التوقيت

،يعني نقدر نقول صرنا مهتمين أكثر بأن يحوي ملف الترجمة على ترجمة بصياغة ممتازة، إضافةً للمحاكاة و كلاهما بتوقيت سليم
.- :B مهـتمين بملف الترجمة لدرجة تأثر على سرعة الإصدار - لول و مع الكسل بعد

بالمناسبة، ترجمة كرانتشيرول -الموجودة بـإصدارات هوريبول سبس- لـسكيت دانس تحتوي على
أخطاء قد تكون كثيرة للـحلقة الواحدة، و صياغة الجمل فيها سيئة كَكُـل، و أحيانًا يتم إستخدام العامية بكثرة فيها

أي  إختصارًا، إصداراتنا الحالية بطـيئــة و لكن من ناحية ثانية فـإن الترجمة الموجودة بهـا أصح و أدق صياغةً من الإنجليزية
فـلو كانت تهمك جودة الترجمة أكثر من سرعة الإصدار، يشرفنا انك تتابع إصداراتنا
.و لو كانت تهمك سرعة الإصدار أكثر من جودة الترجمة، أظن إصداراتنا ما بترضيك، لكن بيشرفنا لو تابعتها


.ثانيًا، بخصوص موقع الرفع، ميديافاير
-  =____="قبل حوالي شهر تم حظر كل حلقات سكيت دانس المرفوعه عليه. -و الحمدلله ما إنحذفت بس
.لكن تـم تغييـر أسماء الحلقات من الحساب مما أدى لـإزالة الحظر عن الحلقات و رجوع الروابط
.و بما ان الحلقات مازالت متوفره عليه، بنستمر بالإعتماد عليه إن شا الله
للأهمية، تـم حـذف فـلم إختفاء هاروهي من الميديافاير لإنتهاكه للقوانين +


ثالثًا، للي يطلبون قسم للنقاشات، اتمنى تعذرونا لكن ما بيتم فتح واحد بالمدونة، فـككل المنتديات أحسن من هالناحية


أخيرًا، بعد إصدارنا للحلقة 70 من سكيت دانس بيتوقف شغل الفريق حتى إنتهاء العيد
- <.< آآء.. يعني الحلقتين 71 و 72، بيتأجلون شوي -
للأهمية، المفترض يكون يوم السبت هو اليوم اللي نصدر فيه الإصدارات
.لكن نظرًا لأننـا برمضان فـمافي يوم محدد لها. و بالغالب نصدرها بيوم الأثنين أو الثلاثاء أو الأربعاء

( # v#)/  في شي ثاني كنت راح أذكره بهالبوست، بس أظن الأحسن ينذكر بوقت ثاني.  مع السلامة &



SKET Dance EP 69




[Suge subs] SKET Dance EP69 [480P]

السلام عليكم، أخبار الكل ؟
! وحههههههـ اوهـ سحقًـا- حلقة بوسون و العفانة، الحلقة 69 من سكيت دانس
(# w#)/ عفنوا معاها أو اي شي

بوست التحديثات بينزل اليوم بالليل أو بكره النهار بالكثير إن شا الله *


SKET Dance EP 68



[Suge subs] SKET Dance EP68 [480P]

السلام عليكم، أخبار الكل ؟
(/ OwO)/ تـم للحـلقة 68 
! وحهههههـ الحلقة الياية "معفنة" سحقًـا +


SKET Dance EP 67






[Suge subs] SKET Dance EP67 [480P]

:O السلام عليكم و رمضان كريم على الكل
أخبار الكل ؟ +
آآء.. تم لكل شي، بيتم تحديث البوست لوضع شرح لبعض الأشيا بوقت ثاني
(&) برب للوقت الحالي

فيه بعض الأشياء تحتاج شرح، و كل هذي الأشياء متعلقه بالجزء الثاني من الحلقه. أي ان لها علاقة بالأوتاكوز
أولًا، معنى "اوتاكو"، البعض -على النت- يفكر معنى اوتاكو هو "مُعجب عادي للآنيمي" و هذا خطأ نسبيًا
اوتاكو هي سبة "شتيمة" باليابان و تُطلق على الشخص المُعجب بالآنيمي،  المُعجب لدرجة ان اعجابه يرجع عليه بآثار سلبية 
.. و هذي الآثار سواء تكون على صحته او حياته الإجتماعية أو حتى على ميزانيته و إلخ
و لو تابعتوا بعض الآنيميات فإنه قد يتم تمثيل الـاوتاكوز بـشخصيات بشعة المظهر و بمتوسط عمرها و هذي الحلقة مثال
للمعلومية، تحتاجوا تعرفوا ان "اوتاكو" هي شتيمة باليابان، لأنه بيمر موقف يتطلب هذا الشي بحلقة من حلقات بالآنيمي*
معنى اوتاكو بـالاوربن دكشنري: هنـا
معنى اوتاكو بـالويكي -و ركزوا على جزء السلبية-: هنـا


الـاوفُــكاي. اوفُ = اوف لاين / كـاي = إجتماع. أي إجتماع اوفلاينــي
. -و سبب تسميته بالاوفُكاي هو انه يكون اجتماع بين أشخاص من النت -أي انهم اونلاين- على الواقع -بحيث انهم يكونوا اوفلاين
.و مثل ما اتضح من الحلقه فإن جميع من بهذه الإجتماعات يُنادون بـأسماء مُستعارة و ما إلى ذلك

و تقدروا تقرون كلام واحد ياباني كاتب عن بعض من هذي الأمور على هذا الرابط: هنـــا


SKET Dance EP 66






[Suge subs] SKET Dance EP66 [720P]
[Suge subs] SKET Dance EP66 [480P]
-تـم الإنتهاء من الترجمة و الإنتاج و باقي التدقيق و من ثم الرفع.  التدقيق بيتم بالليل.   جاري الرفع

:> السلام عليكم، اخبار الكل ؟ 
! و الحلقة 66 هنـا
هـالحلقة فيها شوية أشيا تحتاج شرح بيتم شرحها بالبوست هنا، و تـم ذكر ملاحظات عنها بالترجمة
 يُفضل انكم تعرفوا عن هالأشيا شوي قبل متابعة الحلقة +
و جدير بالذكر أن كل هذي الأشيا موجودة بالجزء الثاني من الحلقة بس

"هذي الأشيا هي:تسوكّومو/تسوكّون، و تسوكّومي و بوكيه. و ككـل فإن هذي الأشيا كلها مرتبطة بـالـ"مانزاي

أولًا، المانزاي. المانزاي يأتي غاليًا بمعنى حوار فُكاهي و يأتي أحيانًا للإشارة للـفُكاهيين. و ككل فإن اوساكا مشهورة بالمانزاي
و بالنسبة للفُكاهيين اللي يؤدون المانزاي فهم شخصين. شخص غبي و هو الـ"بوكيه"، و شخص آخر يقوم بالتعقيب على ما يصدر من البوكيه و هذا هو الـتسوكّومي

ثانيًا: تسوكّون/تسوكّومو، هو الفعل الذي يقوم به التسوكّومي. على سبيل المثال: سائق و يسوق، أي يقوم بالسياقه
أي أن التسوكّومي يقوم بـالـتسوكّومو. لكن، ما هو معنى تسوكّومو ؟
بالواقع هذا شي مُحير، لأنه لا يوجد معنى مُحدد لـتسوكّومو، لكـن بترجمتنا إخترنا "تعقيب" أي أن التسوكَومي هو من يقوم بالتعقيب
بالإمكان أيضًا اعتبار معنى تسوكّومو إنتقاد أو تصحيح و ما إلى ذلك +

"و بهذا الشكل نصل ثالثًـا لمعـنى "تسوكَومي" و هو يكون "المُعقب، المُنتقد و المُصحح
و بالإنجليزية يمكن ترجمة تسوكَومي بـ
Straight man
أي الشخص المُستقيم أو الشخص الذي يُقيم الأمور / يصحح الأمور و ما إلى ذلك

:إختصارًا لكل ما سبق
"التسوكّومي "المعقب" يقوم بـالتعقيب على تصرفات و أقوال البوكيه "الغبي
"و وجودهمـا على مسرح يُنتِج لنا الـمانزاي "الحوار الفكاهي الياباني التقليدي

و للأهمية فإن التسوكّومي و البوكيه مو مرتبطين بالمسرح، فبالإمكان إعتبار هيميكو كـتسوكّومي، و بوسون كـبوكيه مثلًا
لكن إن كان بـمسرح -أي تمثيل- فإنه يكون مانزاي
معلومات عن المانزاي و كل ما يخصه على الويكي: هنــا



.شي ثاني، أو بالأحرى تذكير
الحلقة تحتوي على محاكاة و بما ان إصدارنا سوفت سب، فتأكدوا من تشغيل الحلقه بأبعدها الأصلية أو فل سكرين
.حتى ما تقفز المحاكاة خارج مكانها المُحدد

:> و معَ السلامة


SKET Dance EP 65





[Suge subs] SKET Dance EP65 [720P]
[Suge subs] SKET Dance EP65 [480P]

 و السلام عليكم، اخبار الكل ؟
!الحلقه 65 و بداية واحد من أحسن المواسم بسكيت دانس
من هالحلقه بتتغير ملابس الشخصيات شوي، نظرًا لأنهم دخلوا بالإشتـا
:b و بتطلع شخصيات يديدة هالموسم بعد، و شخصيات يمكن تروح ؟

:> الحلقه تحتوي على اوبننغ و إندنغ يدد، و تم الإنتهاء من ترجمتهم+


-Clear-الاوب بإسم كـلير


"و الإند بإسم "ألقيتُ نظرةً على العالمِ مِنَ السطحِ"  - "سيكاي وا اوكوجو ديه ميواتاسيتـا

-و جدير بالذكر ان الإند اليديد موجود بـخام زيرو راوز بس -بين قوسين بيكون موجود فقط بإصدارنا للـ720 بكسل
.أي الإصدار ذو الأبعاد 480 بكسل المعتمد على خام هوريبول سبس يحتوي على الإند القديم

:> استمتعوا + مع السلامة 


SKET Dance EP 64




[Suge subs] SKET Dance EP64 [480P]

=______=" اوهـ *هيــه واو..* و أخيرًا إنتهى الرفع بعد حوالي 6 ساعات متتالية من الفشل المتتالي بالرفع ؟
>. > عمومًا، أمس بالليل النت كان زفت، و الحلقات ما كانت راضيه تنرفع كلش، فصار تأجيل لرفع الجودة العالية

و صح، بالنسبه لهذي الحلقه فـهيَ نهاية آرك الرحلة المدرسية 
الآرك اسمه سكول تريب رابسودي، و السبب اننا ما ترجمنا اسمه هو ان كلمة "رابسودي" لها أكثر من معنى
رابسودي بمعنى: اغنية / عزف و ما إلى ذلك
و رابسودي بمعنى: مشاعر و ما إلى ذلك
كلنا نعرف ان الرحل ما تخلوا من الأغاني / الموسيقى، لكن بهذا الآرك نعرف كمان انه ما يخلوا من المشاعر
و لهذا السبب يُفضل كتابته حسب نطقه مثل ما تم نطقه بالإنجليزيه بالآنيمي



شي ثاني، أظن شي معتاد اننا نشوف إندنغ خاص من أداء الـسكيتش بوك لكل آرك صح ؟
للأسف، بهذي الحلقة مافيه سواءً أوبننغ أو إندنغ، لكن تـم وضع اغنيه من أداء السكيتش بوك بنصف الحلقه تقريبًا
Traveler الاغنية اسمها  +
المشكله هنا هي من ناحيتنا، ترجمنا حوالي 70% من الإغنية، و الباقي ما قدرنا نسمعه عدل لإختلاطه معَ الحوارات
و غير هذا، نظرًا لـعدم كون الإغنية إغنية إندنغ، فـمافيه لايركس رسمي للإغنية، أي ما راح نقول ان الترجمة صحيحة كليًـا
و لو كان فيه لايركس للأغنية كنا بنقدر نترجم الجمل اللي ما سمعناها حتى
عمومًـا، أول ما ينزل لايركس للإغنية على النت رح نوفر إصدار ثاني للحلقه

و أخيرًا، اعذرونا على التأخير، هالمره ما كان بيدنا & بننزل بوست التحديثات المعتاد بوقت ثاني ان شا الله
:> مع السلامة


SKET Dance EP 63




[Suge subs] SKET Dance EP63 [480P]

:> و السلام عليكم، أخبار الكل ؟ 
خلصنـا من ترجمة 63، و بالنسبة لإصدارهـا فـبنصدرها مع الحلقه 64 أول ما نخلص منهم،  تقريبًا ننتهي يوم الأثنين ان شا الله

هـالآرك كنت متخوف منه ; لأن بالمانغا كان فيه أشيا خل نقول، مو مناسبه لـتصنيف الآنيمي +
=____=" حتى اني كنت حاط بالإعتبار اني ما أترجم هـالحلقه او احذف جم شي منها لو أحداثهـا نفس المانغا
!! *لكن صج الحمدلله، شالوا هالأشيـا بالآنيمي *واهاهاهاه
:D !و طبعًـا، شطحـات رومان الاسطورية للفــوز

:> عمومًـا، انتظرونـا