Final Updates: Suge subs



السلام عليكم و رحمة الله
أخبـار الكل ؟ :D

حلقات سكيت دانس تم رفعها على مركز الخليج، هنــا
:> التورنت لها بعدين ان شا الله
تم تحديث صفحات المدونة كلها +

آآء.. هيــه. كذا أظني خلصت شغل المدونة تقريبًا و بعد فترة راح أقفلها ان شا الله

لكـن. في شي واحد أحس اني غلطت فيه و ما انتبهت له. هو اني ما عطيت تعريف كامل بالفريق من البداية
و بسبب هذا، يمكن البعض ياخذ/أخذ فكرة خطأ عن الفريق
على سبيل المثال، الفريق بطيء، الفريق ترجمته -القديمة- سيئة، الفريق اعضاءه قليلين ولهذا بطيء وما إلى ذلك
و حتى أتأكد ان الأغلبيه ما أخذوا هالإنطباع رح أشرح بشكل سريع جدًا عن الفريق

--
.الفريق تأسس قبل سنة و نص مُباشرةً بعد ما أنهيت سنتي التحضيرية إللي درست يابانية -مستوى مُبتدئ- بها
سبب التأسيس هو حتى أجرب مستواي باليابانية، و بما انها اجازة صيفية وقتها، قلت يمكن أقدر اطور نفسي كمان

طيب، ايش تفيد هذي القصة ؟
ببساطة، توضح كل شي عن الفريق، من البداية حتى النهاية


فـحتى أجرب مستواي باليابانية و أطوره كنت اضطر استمع للحوارات كلها أثناء الترجمة
و بإختصار، اسلوب الإستماع هذا هو مفتاح اسلوبنا بالترجمة، و هو اللي يفسرها و يفسر تحسنها مع تقدم الحلقات
و بالتالي يفسر تطور مستواي مع مرور الحلقات


بالبداية كنت و بكل تأكيد بدون خبرة، و مع ترجمة الحلقات و الإستماع للحوارات كنت أزداد خبرة شوي شوي
"بالبداية كنت أضيف "ديسو - دا يو - دا - ..إلخ" و مع التقدم بديت أبدلها بـ" فعلًا - بحق - بالفعل - ..إلخ
بالبداية كنت أضيف العامية بشكل عشوائي و مع التقدم صارت فيه شروط لإضافتها
بالبداية كان اعتمادي كبير على الإنجليزية و بالكاد أستوعب شيء باستماعي للحوارات
و مع تقدم الحلقات بدأ إعتمادي على الملفات الإنجليزية يقل كثير و بديت أستخدم القواميس ياباني إلى عربي/انجليزي
إلى أن تمكنت أني اترجم بالإعتماد على الإستماع و على ملفات الترجمة اليابانية و بمساعدة من القواميس و ترك الإنجليزية

أي أن الإستماع هو أساس ترجمتنا
العامية مثلًا، صارت تُضاف فقط في حال كون نبرة الشخصية المُتحدثة ساخرة / جادة بشكل مُضحك / و ما إلى ذلك
المُلاحظات بالحلقات، تُضاف بعد الإستماع لـكلمات معناها مُبهم او لكون كلمة -جملة- ساخرة من شي آخر
صياغة الجُمل جميعها كَـكُل تعتمد على الإستماع و هذا يشمل إضافة الصرخات و التلعثم
--


:> أظن هذا الشرح بيكون كافي حتى ما ياخذ احد الفكرة الخطأ
و+ رح تحصلون ملاحظات اضافية بنهاية البوست، لكن كلها معلومات جانبية عن شغل الفريق للي حاب يعرفها
عمومًا، لجانب هذا، شغل الترجمة كان مُمتع من ناحيتي و ما كنت متملل او تمللت من ترجمة أي حلقة
:B قدرت استفيد من الترجمة و استمتعت بها بنفس الوقت، *بخخخـ* خصوصًا اضافة العامية

و طبعًا و بكل تأكيد، شكـر جزيــــــــل لكل المُتابعين، خصوصًا اللي يتابعون أعمالنا لأنها أعمالنا
و خصوصًا اللي انتقدونا نقد بناء لما كنا نحتاج لـنقد و توجيه
بفضلهم هم تحسن الفريق و استمر، و اتمنى ما نكون خذلناهم بأي وقت
 لأن فيه أوقات نسحب و نأجل فيها شوي يعني *فشيلة1*ء


و للتذكير، فإن الحلقة 77 من سكيت دانس كانت هي آخر عمل للفريق. أي الفريق توقف الآن
ان شا الله استانستو و استفدتو ويانا. مع السلامة
:>






معلومات جانبية قد تُهمك-

لو فرضنا ان أثناء ترجمة حلقة يُستمع لكل جُملة ثلاث مرات، هذا يعني انه تمت مُتابعة الحلقة 4 مرات و مع التدقيق قد يصل عدد مرات المُتابعه إلى 5 مرات لكنه غالبًا ما بين 5 إلى 3 مع التدقيق. و لهذا يُقسم العمل على يومين أو اكثر

إلى جانب الترجمة و الصياغة بالإستماع لليابانية فإنه يتم أيضًا مُحاكاة بعض المرئيات

لو كان الفريق يترجم من الإنجليزية فقط و تركَ الإستماع وكل ما هو متعلق به من صياغة، عامية، ملاحظات، و مُراجعة للقواميس، لكـانت الحلقات تُصدر بنفس يوم إصدار الترجمة الإنجليزية، لكنه ما كان ليتطور و يتحسن أبـــــدًا

جيو هو المُترجم الوحيد بالفريق و المسئول عن الصياغة، الفوكابلاري تحسن بالإستماع و الكتابة و القواميس
مينتال من ناحية ثانية هو مدقق الفريق ذو الفوكابلاري الخارق باليابانية، لكن بمستوى كتابه و قراءة مُنعدم لديه
كلاهما يستمع و يُميز الكلامات، لكن كلاهما يملك خبرة شحيحة جدًا عندما يتعلق الأمر بـالكانجي المكتوب
مُستوانا هو تقريبًا بمستوى طالب ياباني بـالثاني ابتدائي -

إذا كنت قاعد تقرا هذا السطر بسهولة و بدون مشاكل، هذا يعني انك و على الأغلب ما راح تواجه مشاكل مع العامية إللي نستخدمها بالحلقات المتقدمة. لكن بكل الأحوال، هنالك دائمًا ملف يستبدل الجُمل العامية بأخرى فُصحى

سكيت دانس هو أكبر مشروع للفريق و له الفضل بتطور الفريق
 الحلقات من 1 إلى 24 قد تكون ترجمتها غير جيدة و غير مُرتبة نظرًا لكون الفريق ببدايته

الحلقات من 25 إلى حوالي 40 ترجمتها جيدة، لكن الصياغة و بعض المفردات بها أخطاء، نظرًا للإعتماد على الإنجليزية أحيانًا

الحلقات من حوالي 40 إلى 69، الترجمة ممتازة و أصح من الإنجليزية صياغةً و بإستخدام بعض المُفردات. بالإمكان القول انها ترجمة من اليابانية بالإعتماد على التوقيت للملفات الإنجليزية

الحلقات من 70 إلى 74 الترجمة بالإعتماد على الملفات اليابانية و الإستماع، و هذا يشمل إعادة ضبط التوقيت لكل الجُمل
و هذا هو آخر ما وصلت له ترجمة الفريق. لكن تبقى ترجمتنا مُحتوية على بعض الأخطاء للآن

الحلقات 75، 76 و77 ، تمت ترجمتهم من اليابانية بالإعتماد على توقيت الملفات الإنجليزية نظرًا لضيق الوقت حينها



مواقع أو برامج استفدنا منها قد تُهمك-

كيتسونيكو - لملفات الترجمة اليابانية
قاموس ريوكاي - أفضل قاموس ياباني عربي و العكس
ترجمة جوجل -  حلال مشاكل قراءة الكانجي لنا. يوفر كيفية نطق أي كانجي و يلفظه و يفيد بالمعاني
تثبيت اليابانية على الوندوز - الـحل لكتابة الكانجي لنا، و من أسباب تكاسلنا بحفظ الكانجيات بفترة الترجمة
عمو جوجل - الملاحظات اغلبها نكتبها بعد ما نبحث عن معلومات منه


20 comments:

Anonymous said...

T_T

جيو سآن اعتزالكم عن الترجمة خسارة كبيرة لعالم الفان سب

الله يعطيك العافيه يارب . . والله ماقصرت معانا . . منجد استمتعت بترجمتك أكثر من الحلقة نفسها

آتمنى لك التوفيق والنجاح ع أمل ان نلقاك مرة أخرى

تحياتي لك ولجميع أعضاء الفريق ♥

نوري ~

Devil said...

ما شاء الله .. جهود كبيره كُنتم تقوموا بها عند الترجمه

و أغبطك صراحه ، فأنا من أمانيي دراسه اليابانيه

و فعلاً تطورك بالترجمه واضح

+ أوتسكاري-ساما

أتمنى لكم التوفيق بحياتكم العمليه

Afro boy said...

مشكوورين على المجهود الكبير الذي قدمتموه لنا
و أرجو أن لا تغلقو المدونة بمعنى تحذفوها أتركوها مفتوحة.
بالتوفيق لكم في حياتكم .

Unknown said...

Suge subs السلام عليكم
شباب اغلقوا المدونة من الردود و اجعلوها مفتوحة كي تساعدنا في التحميل + تبقى ذكرى لكم في قلوبنا و شكرًا لكل ما فعلتموه من أجلنا

Unknown said...

السلام عليكم يا شباب

لا أعرف ماذا أقول بحق هذا الفريق فأنا أستمتعت بترجمتكم منذ أول حلقة وحتى الاخيرة فأسلوبكم كان متميز ولا يوجد فريق أخر يستطيع منافستكم فيه بالرغم من توالى الانتقادات نظرا لأن هناك العديد ممن لم يفهموه ولكن هذا لم يكن خطأكم فهذه ضريبة التميز

وأختياركم لأنمى سكيت دانس كان تميز بحد ذاته نظرا لتناسبه مع أسلوبكم فى الترجمة والوحيد الذى كان من الممكن ان يتوافق مع ترجمتكم غيره هو جينتاما

سأفتقد ترجمتكم واذا حدث وعاد سكيت دانس لا أعرف كيف سأتابعه بدون ترجمتكم

ولكن شكرا لكم

ووفقكم الله فى حياتكم

وتأكدوا أننا لن ننساكم

Unknown said...

أتمنى ما تغلقوا المدونة...

+

تحطون موضوع نهائي في مكسات أو منتدى أنمي مشهور ، تضعون سيرتكم و حلقاتكم فيه مباشر و تورنت

شُكراً لجهودكم ، ودمتم بألف خير دائماً

و الى اللقاء :>

ABOOD HRKAT said...

سأفتقدك جيو سان ~
الله يوفقك بدراستك ^^

RooLoo said...

كح كح .. اخيرا حطيت البوست يالمغبر
افا ايش تقول ؟ بتعتزل جد ؟ خسارة والله ياخي ترجمتك مميزة وحتى لو شفت سكيت دانس من ترجمة غيرك ما نستمتع بنفس المستوى
عموما كل التوفيق لك جيو سان ولطاقم الفريق
وألف شكر لكم

Anonymous said...

يعطيكم الف عافية من افضل الفرق في الترجمة واشكركم على ترجمتكم للانمي الجميل ومشاهدته من ترجمتكم يزيد من جمال الانمي
اسف على الازعاج ولكن هل يوجد موسم ثاني لسكيت دانس لانه احداث الحلقة الاخيرة ماكانت تدل على نهاية الانمي
واذا صدر خبر متابعة اصدار حلقات الانمي او نزول موسم ثاني
هل بتكملو ترجمة الانمي ولا بتتركوه لفريق ثاني؟

Unknown said...

جزاكم الله الف الف خير
.
.
بس متى موعد اغلاق المدونه
.
.
انشاء الله انتم السابقون و نحن الاحقون في الترجمة
.
الله يوفكم ف الدراسه

Anonymous said...

إن شاء الله

(*¯︶¯*) said...

من جد مدري وش اقول. خنقتني العبرة.
بأفتقد الايام اللي اقعد اصارخ فيها على اخوي: شيّك على بلوغ سوغيه سب اكيد نزلوا حلقة الاسبوع ذا.

الزبدة ان سكيت دانس احد افضل الانميات اللي شفتها بحياتي بدون مبالغة. مدري ايش الشيء اللي خلاني افضل هالانمي بالذات؟
يمكن الترجمة تلعب دور.

فعلًا فعلًا ترجمتكم و اختياركم للمفردات وتنسيقكم للحورات اتوقع مستحيل اي فريق ترجمة يوصل للمستوى هذا.

انتظر رفعكم للتورنت لان جد سكيت دانس ذكرى جميلة ولازم احتفظ بالحلقات للايام القادمة.

معليش كلامي مب مرتب و عفوي، بس ماحبيت اطلع بدون ما اعلق
بالتوفيق.

haya said...

اعاااارض اعتزالكم تماما :(
ياليت لو تنتظرون يعلنون عن جزء ثاني
ويالييييت ياليت لو تترجمون انمي ثاني لأن بجد ترجتمكم مختلفه :(

0 said...

شكرًا لكم على العمل الرتئع و الجميل
ياليت تعدون رفع ملفات الترجمة

Unknown said...

أن ملفات الترجمة المرفوعة على مركز الخليج لا تعمل أرجوا رفعها مرة أخرى

رغدة مال said...

السلام عليكم ..
أول شي أحيي فيكم براعتكم وتميزكم ..
تاني شي .. اسمحولي أثرثر شوية ..
suge sub >>فريق رائع جداً ..
في الحقيقة أختي يسعدها حملت الحلقات كلها .. ونا كنت في موقع المتفرج ..
أول حلقة اتفاجأت .. الترجمة مو زي أي ترجمة .. اتحمست وكنت أوقف اللقطات كزا مرة حتى أستمتع بدقة الترجمة .. هههههههههه
غريب لشخص يعيد المقاطع لإن الترجمة عجبته .. لا تلوموني ..
بجد فريق سوقووووي .. ربي يحميكم ..
أتعلمت أشياء كتير مع الترجمة المفصلة ..الله يسعدكم يا رب ..
الأنمي كان مميز .. وربما لأني شفته بترجمتكم ..
أتمنى بجد أشوف ترجمتكم مرة تانية وتالتة وفي كل الأنميات ..
وبدون مبالغة ..
ما شفت في مستوى ترجمتكم مع احترامي لبقية الفرق ..
آخر شي أحب أقولكم ..
ساسغا سوقي
دي عبارتي في كل حلقة بعد الحلقة الأولى ^_^
أريقاتو ..
دمتم في رعاية ربي ..
وربي يسعدكم دايما وأبدا ..

Ibrahim Benzema said...

كل سنة ادخل الموقع وانا قهران على انكم اعتزلتكم 😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢

Ibrahim Benzema said...

اعتزلتم

Unknown said...

تم الرفع
هنا
http://www.garoodesu.com/scripts/

William Anderson said...

Acquire 1 to 3 decades tax returns or a latest financial statement so your attorney will go above a number of the financial human resources before being wondered concerning Selecting any divorce attorney is often a critical decisions process. The person who anyone hire will be accountable for acquiring or preserving your custodianship legal rights on your kids, your premises passions, and also based on the side you are one particular, either minimizing or perhaps making the most of your current help rights.
divorce attorney
Current debts work with a divorce attorney can seem complicated to be aware of right up until all of the rewards that accompany creating a "specialist" on the crew are completely valued. What Would be the Tactical Important things about Employing a Divorce Attorney? Before we glance with the advantages of employing an attorney, we would like to be sure that your attorney is trustworthy!! You will have to perform due diligence online websites, even though this can be an upsetting period, it is advisable to take it out in the open up and get feedback coming from others.

Post a Comment